- Рестораны и кафе
- Где отдохнуть
- Где остановиться
- Товары и услуги
Цены на рынках
Цены в магазинах
Авто напрокат (0)
Такси (0)
Салоны красоты (0)
Стройфирмы (17)
Прод. магазины (27)
Супермаркеты (18)
Одежда (114)
Сувениры (11)
Бытовая техника (46)
Ковры (6)
Свет (24)
Мебель (33)
Ювелир. магазины (24)
Моб. телефоны (50)
Автосалоны (9)
Косметика (10)
Банки (130)
Рынки (14)
Химчистки (7)
Wellness центры (1)
Фотостудии (16)
Больницы (46)
Аптеки (71)
Клининг (1)
- Недвижимость
- Важно знать
Статьи→ Прочее
июнь 2009 | | | Прочее |
Тот, кто ездил в братскую Черногорию, знает, что в наших языках есть много похожего, но много и совсем непонятного. Бывают и такие слова, которые просто сводят с ума: их значения кардинально отличаются от русских, а так похожи, так знакомы… Во избежание недоразумений и комических ситуаций такие слова лучше знать заранее.
Список «похожих» слов русского и черногорского языка довольно длинный, и мы выбрали самые интересные и самые проблематичные.
Если вы слышите, что черногорцы кричат «туча, туча», не ждите внезапных перемен погоды, но будьте готовы к драке. А туча по-черногорски будет просто облак. По счастью, в этой чудесной стране немного и туч, и облаков.
Забавная ситуация может возникнуть, когда речь идет про ношу. В русском языке это слово нередко используют в возвышенном значении «крестная ноша каждого человека, призванного в наш мир». И все было бы в порядке, если бы в черногорском языке это слово не имело совсем другое значение. Здесь это просто детский горшок! Представьте, что слышит ваша черногорская знакомая в тот момент, когда вы глубокомысленно философствуете о смысле жизни… Хотите поговорить о высоком – используйте в такой ситуации черногорское слово бреме.
Будьте внимательны со словом право, особенно на дорогах: у черногорцев это значит прямо. А если речь будет идти о том, что действительно расположено по правую руку от вас, черногорец употребит слово десно.
И не обижайтесь, если вам говорят о какой-то вредности дома, который вы собираетесь купить. Вам всего лишь сообщают о стоимости и ценности вашей будущей собственности. Все слова, образованные от корня «вред», в черногорском языке обозначают что-то хорошее, трудолюбивое и прилежное! Например, вредан конобар – это трудолюбивый официант.
Если вам часто повторяют слово, похожее на русское схватить, схватите, не производите лишних движений – достаточно ответа «да» или «нет». В этом случае ваш черногорский собеседник просто хочет узнать, понимаете ли вы, о чем идет речь.
Нередко у людей, говорящих по-русски, возникают проблемы со словом сосиски. В черногорских магазинах у этого продукта вы найдете надпись хреновки.
Сложности вызывает и «страшная» надпись над банками АД БАНК. Поясним загадку: здесь нет ничего инфернального, а сокращение АД обозначает то же самое, что и наше АО.
У многих вызовут улыбку некоторые названия черногорских магазинов, например, гордая вывеска бутик мяса на мясной лавочке.
Список «трудностей перевода» длинный: вереница означает невесту, брод – корабль, реч – слово, а слово – это наша буква, коса – волосы, жир – желудь, конац – нитка, скуп – дорогой, споити значит соединить.
И обязательно запомните самые частые слова-недоразумения:
Печенье – жаркое.
Ужин – полдник.
Фамилия – семья.
Понос – гордость.
Искусство – опыт.
Час – урок.
Любить – целовать.
Край – конец.
Глумиться – играть роль.
Глумац – актер.
Позорищте – театр.
Карта – билет.
Майка – мать.
Трудно – беременна.
Покушать – попытаться.
Удачи вам и взаимопонимания!
Kate


человек



Смотрите также
Статьи |
Использование текстов и фотографий с сайта www.montenegro-today.com допускается только с письменного разрешения Администрации сайта Черногория сегодня - отдых и недвижимость в Черногории |